Sloka:
लोकन्यायः सदा चिंत्यम्, धर्मो मार्गः सदा स्मृतः।
नैतिकं सत्यमेवं च, सेवानिष्ठा परा मतिः॥ १॥
हिन्दूनां देवस्थानं, पवित्रं तीर्थमुत्तमम्।
विशेषतः बासुक्यां तु, पूजनीयं सदा भवेत्॥ २॥
वस्त्रं स्थाप्यम् यथायोग्यं, पादपद्मं न स्पृशेत्।
कारणं यद्यपि किंचित्, धर्मलोपो न कार्यते॥ ३॥
वामतः वा दक्षिणतः, सन्धाय यत्नपूर्वकम्।
सीढिं वापि उपयुज्येत, मार्गा अन्येऽपि सन्ति हि॥ ४॥
न्यायं बुद्धिं च धर्मं च, पालयेद्यः सदा नरः।
सत्यं श्रद्धां च सेवां च, तस्य पुण्यं भवेत् महत्॥ ५॥
Transliterasi:
Sloka :
Lokanyāyaḥ sadā cintyam, dharmo mārgaḥ sadā smṛtaḥ। Naitikaṁ satyamevaṁ ca, sevāniṣṭhā parā matiḥ॥ 1॥ Hindūnāṁ devasthānaṁ, pavitraṁ tīrthamuttamam। Viśeṣataḥ Bāsukyāṁ tu, pūjanīyaṁ sadā bhavet॥ 2॥
Vastraṁ sthāpyam yathāyogyaṁ, pādapadmaṁ na spṛśet। Kāraṇaṁ yadyapi kiṁcit, dharmalopo na kāryate॥ 3॥ Vāmataḥ vā dakṣiṇataḥ, sandhāya yatnapūrvakam। Sīḍhiṁ vāpi upayujyeta, mārgā anye'pi santi hi॥ 4॥ Nyāyaṁ buddhiṁ ca dharmaṁ ca, pālayedyaḥ sadā naraḥ। Satyaṁ śraddhāṁ ca sevāṁ ca, tasya puṇyaṁ bhavet mahat॥ 5॥
Maknanya:
Hukum dunia hendaknya selalu dipikirkan, jalan dharma harus selalu diingat. Kebenaran dan etika adalah hal utama, pengabdian adalah niat yang luhur. Tempat suci umat Hindu adalah tempat yang sakral dan suci, Terutama di Besakih, harus selalu dihormati. Wastra harus dipasang dengan benar, jangan sampai menginjak Padmasana. Apapun alasannya, jangan sampai melanggar dharma. Dapat memasang dari sisi kiri atau kanan dengan penuh kehati-hatian. Menggunakan tangga atau cara lainnya yang lebih tepat. Barang siapa yang menjaga hukum, kebijaksanaan, dan dharma. Menjunjung tinggi kebenaran, ketulusan, dan pengabdian, akan memperoleh pahala yang besar.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar